Skip links

Trainings

A 5-week practical workshop designed to equip aspiring translators and language professionals with the skills needed to succeed in audiovisual translation—covering subtitling, dubbing, and voice-over using industry-standard tools and workflows.
This workshop offers hands-on training in using CAT tools and AI-driven translation technologies. Participants will learn how to enhance efficiency, consistency, and quality in translation projects through the use of Trados, MemoQ, Wordfast, and AI-powered plugins.
This 30-hour workshop provides hands-on training in French–Arabic interpreting, focusing on both consecutive and simultaneous modes. Designed for intermediate to advanced learners, it blends theoretical foundations with practical simulations and introduces modern CAI (Computer-Assisted Interpreting) tools.
This hands-on workshop trains participants in subtitling, dubbing, and voice-over translation techniques, with a focus on audiovisual constraints, cultural adaptation, and AI integration. Through practical exercises and software tools, learners will gain the skills needed for professional AV translation in French–Arabic contexts.
A comprehensive 5-week workshop designed to equip translators with the skills needed to handle legal texts with accuracy and professionalism. The program covers essential legal terminology, comparative legal systems, and hands-on translation of contracts, court rulings, and official documents in both Arabic and French contexts.
This 5-week intensive workshop equips participants with the skills to translate complex economic and financial texts with precision and clarity. Through real-world material from global institutions and targeted exercises, learners will master specialized terminology, translation techniques, and stylistic conventions unique to the economic field.
A focused workshop on translating French political texts into Arabic with accuracy and nuance. Participants explore political discourse, terminology, and media translation using real-world materials and professional tools.
In-depth training on legal texts’ translation techniques and strategies and training learners on translation of critical documents such as laws, contracts certificates etc. and expanding the trainee’s repertoire of legal vocabulary, terminology and expressions.
An intensive 2-month training program designed to develop core skills in simultaneous interpretation through practical techniques, real-time exercises, and self-evaluation tools. Ideal for beginner to intermediate interpreters aiming to build fluency, confidence, and long-term growth strategies.

Enter Your information

Coures